|
Posté à 14h47 le 09 Nov 17
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vois l'enfant"
Je me posais pour une correction la question suivante :
je pense qu'il faut le subjonctif dans cette phrase, suite à pour que...
mais quel subjonctif faut-il mettre dans ce cas ?
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je voie l'enfant" (présent)
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je visse l'enfant"(imparfait)
ou un autre ?
Merci pour votre retour
|
|
Posté à 15h04 le 09 Nov 17
Quand le verbe de la principale est à un temps du passé (récit), celui de la subordonnée est à l’imparfait du subjonctif.
Je craignais qu’il ne fût en retard.
Ici le verbe de la principale est au passé-composé, donc visse semble nécessaire.
|
|
Posté à 15h22 le 09 Nov 17
Tout dépend si c’est une contrainte exigée par un exercice portant sur la concordance des temps où si c'est une phrase libre .
Cet enfant « vissé « me paraît bizarre , mais bon...
|
|
Posté à 15h27 le 09 Nov 17
Et pour la bonne conjugaison du verbe voir , Alphonse s’y connaît, lui !
Complainte amoureuse
Oui dès l'instant que je vous vis
Beauté féroce, vous me plûtes
De l'amour qu'en vos yeux je pris
Sur-le-champ vous vous aperçûtes
Mais de quel air froid vous reçûtes
Tous les soins que pour vous je pris !
Combien de soupirs je rendis !
De quelle cruauté vous fûtes !
Et quel profond dédain vous eûtes
Pour les veux que je vous offris !
En vain, je priai, je gémis,
Dans votre dureté vous sûtes
Mépriser tout ce que je fis ;
Même un jour je vous écrivis
Un billet tendre que vous lûtes
Et je ne sais comment vous pûtes,
De sang-froid voir ce que je mis.
Ah ! Fallait-il que je vous visse
Fallait-il que vous me plussiez
Qu'ingénument je vous le disse
Qu'avec orgueil vous vous tussiez
Fallait-il que je vous aimasse
Que vous me désespérassiez
Et qu'enfin je m'opiniâtrasse
Et que je vous idolâtrasse
Pour que vous m'assassinassiez
Alphonse Allais
|
|
Posté à 15h29 le 09 Nov 17
Citation de marcek : Quand le verbe de la principale...
Tu veux parler de la parole de la directrice?
|
|
Posté à 16h17 le 09 Nov 17
Pour ma part si le verbe de la principale phrase est au passé composé , je vois pour le subjonctif du second le passé composé aussi et cela donnerait
" Que j'eusse vu " Ce que moi du moins j'adopterais comme temùps.
|
|
Posté à 16h55 le 09 Nov 17
Que j'eusse vu c'est le plus-que -parfait du subjonctif Aurore . Et c’est vrai que ça sonne mieux à l’oreille que je visse !
Le verbe de la proposition principale est à un temps passé ou au conditionnel
• Dans la langue soutenue :
le présent du subjonctif est remplacé par l'imparfait du subjonctif (ex. : Il ne tirait pas les rideaux afin que la lumière le réveillât) ;
le passé du subjonctif est remplacé par le plus-que-parfait du subjonctif (ex. : Il regrettait que l'été fût déjà terminé).
• Dans la langue courante, l'imparfait et le plus-que-parfait du subjonctif ne sont pas utilisés ; on emploie donc le présent et le passé du subjonctif dans la subordonnée, quand bien même le verbe de la principale est au passé (ex. : Je ne tirais pas les rideaux afin que la lumière me réveille).
|
|
Posté à 17h20 le 09 Nov 17
Merci de m'avoir corrigée et alors " que j'eux vu "= FAUX cela existe aussi , je n'ai pas compulsé internet , je vais le faire maintenant...
non voilà j'ai controlé c'est " Que j'aie vu " qui est exact
|
|
Posté à 17h44 le 09 Nov 17
Tu as raison Aurore : donc ça donnerait plus simplement que je visse
Il n’y a eu qu’un temps pour que j’aie vu l’enfant ...
|
|
Posté à 00h25 le 10 Nov 17
Euh, je suis perdu dans vos propositions...
pour ma part, il me semblait que lorsque la principale était au passé composé, et que les faits de la subordonnée étaient simultanés, alors le temps de la subordonné était l'imparfait de l'indicatif ou du subjonctif...
Dans ce cas, il faudrait bien utiliser l'imparfait du subjonctif :
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je visse l'enfant"
Source : Cordial
http://grammaire.cordial-enligne.fr/manuels/CONCOR.htm
Mais dans l'évolution de la langue on pourrait utiliser le présent ou le passé :
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vois l'enfant"
ou
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vis l'enfant"
ne serait pas une faute.
Source (dernier paragraphe):
http://grammaire.reverso.net/1_1_18_La_concordance_des_temps.shtml
Pas facile
|
|
Posté à 00h30 le 10 Nov 17
Sur ce site c'est intéressant, mais ça ne marche pas avec notre cas :
http://www.lelivrescolaire.fr/#!manuel/1174067/francais-4e-2016/chapitre/1185012/grammaire/page/1176188/24-la-concordance-des-temps/lecon
Lien internet
|
|
Posté à 07h59 le 10 Nov 17
Merci Eric pour le lien!
|
|
Posté à 10h27 le 10 Nov 17
pour que je voie l'enfant
pour la consonance plus naturelle
Bescherelle est l'ouvrage de référence
il faut parfois contourner la concordance pour l'euphonie en poésie surtout
|
Salus
Membre
Messages : 6899
|
Posté à 14h59 le 21 Nov 17
Ah ! ça bosse, ici !
(L'eusses-tu cru ?)
...Et ces temps composés, eût-il fallu que je les susse ?
(J'ai bon, m'sieur Allais ?)
|