Signaler un contenu inaproprié.

Page : 1

Vous devez être connecté ou demander l'accès au forum pour répondre à ce message.

Auteurs Messages

Rickways
Modérateur
Messages : 3516


Posté à 14h47 le 09 Nov 17

"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vois l'enfant"

Je me posais pour une correction la question suivante :
je pense qu'il faut le subjonctif dans cette phrase, suite à pour que...

mais quel subjonctif faut-il mettre dans ce cas ?
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je voie l'enfant" (présent)
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je visse l'enfant"(imparfait)
ou un autre ?

Merci pour votre retour


Marcek
Membre
Messages : 5106


Posté à 15h04 le 09 Nov 17

Quand le verbe de la principale est à un temps du passé (récit), celui de la subordonnée est à l’imparfait du subjonctif.
Je craignais qu’il ne fût en retard.

Ici le verbe de la principale est au passé-composé, donc visse semble nécessaire.


Marcek
Membre
Messages : 5106


Posté à 15h22 le 09 Nov 17

Tout dépend si c’est une contrainte exigée par un exercice portant sur la concordance des temps où si c'est une phrase libre .
Cet enfant «  vissé «  me paraît bizarre , mais bon...


Marcek
Membre
Messages : 5106


Posté à 15h27 le 09 Nov 17

Et pour la bonne conjugaison du verbe voir , Alphonse s’y connaît, lui !

Complainte amoureuse

Oui dès l'instant que je vous vis
Beauté féroce, vous me plûtes
De l'amour qu'en vos yeux je pris
Sur-le-champ vous vous aperçûtes
Mais de quel air froid vous reçûtes
Tous les soins que pour vous je pris !
Combien de soupirs je rendis !
De quelle cruauté vous fûtes !
Et quel profond dédain vous eûtes
Pour les veux que je vous offris !
En vain, je priai, je gémis,
Dans votre dureté vous sûtes
Mépriser tout ce que je fis ;
Même un jour je vous écrivis
Un billet tendre que vous lûtes
Et je ne sais comment vous pûtes,
De sang-froid voir ce que je mis.
Ah ! Fallait-il que je vous visse
Fallait-il que vous me plussiez
Qu'ingénument je vous le disse
Qu'avec orgueil vous vous tussiez
Fallait-il que je vous aimasse
Que vous me désespérassiez
Et qu'enfin je m'opiniâtrasse
Et que je vous idolâtrasse
Pour que vous m'assassinassiez

Alphonse Allais


Pierre
Membre
Messages : 6469


Posté à 15h29 le 09 Nov 17

Citation de marcek :
Quand le verbe de la principale...

Tu veux parler de la parole de la directrice? cool


Aurorefloreale
Membre
Messages : 5964


Posté à 16h17 le 09 Nov 17



Pour ma part si le verbe de la principale phrase est au passé composé , je vois pour le subjonctif du second le passé composé aussi et cela donnerait

" Que j'eusse vu " Ce que moi du moins j'adopterais comme temùps.


Marcek
Membre
Messages : 5106


Posté à 16h55 le 09 Nov 17

Que j'eusse vu c'est le plus-que -parfait du subjonctif Aurore . Et c’est vrai que ça sonne mieux à l’oreille que je visse !


Le verbe de la proposition principale est à un temps passé ou au conditionnel
• Dans la langue soutenue :
le présent du subjonctif est remplacé par l'imparfait du subjonctif (ex. : Il ne tirait pas les rideaux afin que la lumière le réveillât) ;
le passé du subjonctif est remplacé par le plus-que-parfait du subjonctif (ex. : Il regrettait que l'été fût déjà terminé).
• Dans la langue courante, l'imparfait et le plus-que-parfait du subjonctif ne sont pas utilisés ; on emploie donc le présent et le passé du subjonctif dans la subordonnée, quand bien même le verbe de la principale est au passé (ex. : Je ne tirais pas les rideaux afin que la lumière me réveille).


Aurorefloreale
Membre
Messages : 5964


Posté à 17h20 le 09 Nov 17

Merci de m'avoir corrigée et alors " que j'eux vu "= FAUX cela existe aussi , je n'ai pas compulsé internet , je vais le faire maintenant...
non voilà j'ai controlé c'est " Que j'aie vu " qui est exact


Marcek
Membre
Messages : 5106


Posté à 17h44 le 09 Nov 17

Tu as raison Aurore : donc ça donnerait plus simplement que je visse

Il n’y a eu qu’un temps pour que j’aie vu l’enfant ...


Rickways
Modérateur
Messages : 3516


Posté à 00h25 le 10 Nov 17

Euh, je suis perdu dans vos propositions...

pour ma part, il me semblait que lorsque la principale était au passé composé, et que les faits de la subordonnée étaient simultanés, alors le temps de la subordonné était l'imparfait de l'indicatif ou du subjonctif...


Dans ce cas, il faudrait bien utiliser l'imparfait du subjonctif :
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je visse l'enfant"


Source : Cordial
http://grammaire.cordial-enligne.fr/manuels/CONCOR.htm

Mais dans l'évolution de la langue on pourrait utiliser le présent ou le passé :

"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vois l'enfant"
ou
"Il n'y a eu qu'un temps pour que je vis l'enfant"

ne serait pas une faute.

Source (dernier paragraphe):
http://grammaire.reverso.net/1_1_18_La_concordance_des_temps.shtml

Pas facile


Rickways
Modérateur
Messages : 3516


Posté à 00h30 le 10 Nov 17

Sur ce site c'est intéressant, mais ça ne marche pas avec notre cas :

http://www.lelivrescolaire.fr/#!manuel/1174067/francais-4e-2016/chapitre/1185012/grammaire/page/1176188/24-la-concordance-des-temps/lecon

Lien internet


Aurorefloreale
Membre
Messages : 5964


Posté à 07h59 le 10 Nov 17

Merci Eric pour le lien!


Ancienmembre
Membre
Messages : 395


Posté à 10h27 le 10 Nov 17

pour que je voie l'enfant
pour la consonance plus naturelle

Bescherelle est l'ouvrage de référence

il faut parfois contourner la concordance pour l'euphonie en poésie surtout


Salus
Membre
Messages : 6899


Posté à 14h59 le 21 Nov 17


Ah ! ça bosse, ici !
(L'eusses-tu cru ?)

...Et ces temps composés, eût-il fallu que je les susse ?

(J'ai bon, m'sieur Allais ?)

Vous devez être connecté ou demander l'accès au forum pour répondre à ce message.

Page : 1