Vous devez ĂȘtre INSCRIT et CONNECTE pour laisser un commentaire

LES COMMENTAIRES RECUS:


Jim [03/08/22 01:31]
Ô mais Serona, il y a de cela aussi ! Cette trado appelle Dim Dam Dom !
Merci d'ici venir ressentir !


Serona [02/08/22 14:55]
Merci pour l'éclaircissement du titre. J'y voyais plutôt un rythme musical.
"Se libérer" est pour moi le maître-mot de ce sonnet, mais ce n'est que mon ressenti.


Jim [31/07/22 01:33]
Colline, Catriane, Ombrefeuille, Lastours, Tonin, d'abord, merci de vous être attardés sur ces qqs vers. Ensuite, dévoilons un secret que recèle le titre, cela éclairera bien des choses... Il est une traduction de Home, sweet home... Si si , j'ai osé!...


Colline [30/07/22 10:09]
Une dimension bien particulière â mon sens du paradis qui semble prendre naissance sur un chemin d'initié ...


Catriane [29/07/22 22:24]
Priser la prison et ne plus être sous le joug d'un père rusé qui tend la carotte pour empêcher de s'envoler. Vive la liberté :) J'ai vu ainsi vos mots? comme quoi chaque lecture peut être interprétée différemment En tout cas j'ai aimé


Ombrefeuille [28/07/22 17:46]
Il plane ici comme un appel à voler, à s'évader, et m'est avis que "monsire lapin" en est encore loin, lui qu'asservit "le fouet de l'ennui", mots des plus justes.


Lastours [28/07/22 08:28]
Un sonnet plein de mystères. "Maintenant que l’Éden a recouvert la Terre: faut voir, pas si sûr que ça.


Jim [28/07/22 00:25]
Pas trop quand même, Tonin... bien que... la poésie a toujours été codée, p.e.: "la Dame à la Licorne"... Encore un p..... de jardin de mes au moins 2 !


Tonindulot [27/07/22 10:22]
Le Paradis est bien ailleurs et non point sur terre...
Un conte pour initiés..