Vous devez ĂȘtre INSCRIT et CONNECTE pour laisser un commentaire
LES COMMENTAIRES RECUS:
Oxalys [19/01/21 10:18] Pour pouvoir conserver la rime, il a fallu "interpréter" plus que traduire. En poésie, il faut parfois choisir : soit traduire fidèlement mot-à-mot aux dépens de la prosodie, soit interpréter en s'éloignant -le moins possible quand même- de l'original. Le parfait exercice pour entrenir les neurones ! C'est important à nos âges ... |
Jim [16/01/21 11:18] J'adoooore ! Merci. Du plaisir de savoir compter... Je suis impressionné par la qualité de la traduction laquelle, de plus, conserve la rime ! |