Un incendie bleu a vu le jour
par Yablokovnaia
par Yablokovnaia
Un incendie bleu a vu le jour,
Les lointains d'antan se sont évanouis.
Aujourd'hui je chanterai l'amour,
Je ne ferai pas scandale aujourd'hui.
Je n'étais qu'un jardin délaissé,
De femmes et de potions, j'étais avide.
J'ai perdu l'envie de m'agiter,
De m'enivrer et de gâcher ma vie.
Pouvoir te regarder me suffit,
Que j'aperçoive tes yeux mordorés,
Et que, libre de tes souvenirs,
Tu ne puisses pour un autre t'en aller.
Le corps léger et le pas doux,
Si tu pouvais savoir d'un cœur fébrile
Comme sait aimer fort un voyou,
Comme il sait être bon et docile.
Je renoncerais enfin aux bars,
De mes vers, ceux-ci seraient les derniers,
Pour caresser ta main, pour pouvoir
Effleurer tes cheveux au feu ambré.
Je t'accompagnerais pour toujours,
Pour mes lointains et ceux de ton enfance
Aujourd’hui j'ai chanté mon amour,
Aujourd’hui je me refuse à l'offense.
Voici ma traduction toute récente du poème de Sergueï Essenine Заметался пожар голубой.
La métrique alterne vers de neuf et de dix pieds; le poème original a été magnifiquement mis en musique, d'où ma motivation d'en faire une adaptation française fidèle pour pouvoir le chanter à mes proches!
Petite note: certains E qui devraient être réalisés selon les règles de la poésie doivent ici être exceptionnellement lus muets, à "femmes", "aperçoive" et "puisses", afin de garder le rythme.
Poème posté le 25/05/20
par Yablokovnaia