Accueil
Poésie d'hier / L'apprenti sorcier (bilingue)
Poésie d'hier / L'apprenti sorcier (bilingue)
Poésie d'hier / L'apprenti sorcier (bilingue)

Signaler un contenu inaproprié.

L'apprenti sorcier (bilingue)
par Johann Wolfgang von GOETHE
Highslide JS
par Jim

L'apprenti sorcier par Ferdinand BARTH
Illustration proposée par Jim


Allemand : Der Zauberlehrling Hat der alte Hexenmeister sich doch einmal wegbegeben! Und nun sollen seine Geister auch nach meinem Willen leben. Seine Wort und Werke merkt ich und den Brauch, und mit Geistesstärke tu ich Wunder auch. Walle! walle Manche Strecke, daß, zum Zwecke, Wasser fließe und mit reichem, vollem Schwalle zu dem Bade sich ergieße. Und nun komm, du alter Besen! Nimm die schlechten Lumpenhüllen; bist schon lange Knecht gewesen: nun erfülle meinen Willen! Auf zwei Beinen stehe, oben sei ein Kopf, eile nun und gehe mit dem Wassertopf! Walle! walle manche Strecke, daß, zum Zwecke, Wasser fließe und mit reichem, vollem Schwalle zu dem Bade sich ergieße. Seht, er läuft zum Ufer nieder, Wahrlich! ist schon an dem Flusse, und mit Blitzesschnelle wieder ist er hier mit raschem Gusse. Schon zum zweiten Male! Wie das Becken schwillt! Wie sich jede Schale voll mit Wasser füllt! Stehe! stehe! denn wir haben deiner Gaben vollgemessen! – Ach, ich merk es! Wehe! wehe! Hab ich doch das Wort vergessen! Ach, das Wort, worauf am Ende er das wird, was er gewesen. Ach, er läuft und bringt behende! Wärst du doch der alte Besen! Immer neue Güsse bringt er schnell herein, Ach! und hundert Flüsse stürzen auf mich ein. Nein, nicht länger kann ichs lassen; will ihn fassen. Das ist Tücke! Ach! nun wird mir immer bänger! Welche Miene! welche Blicke! O du Ausgeburt der Hölle! Soll das ganze Haus ersaufen? Seh ich über jede Schwelle doch schon Wasserströme laufen. Ein verruchter Besen, der nicht hören will! Stock, der du gewesen, steh doch wieder still! Willst am Ende gar nicht lassen? Will dich fassen, will dich halten und das alte Holz behende mit dem scharfen Beile spalten. Seht da kommt er schleppend wieder! Wie ich mich nur auf dich werfe, gleich, o Kobold, liegst du nieder; krachend trifft die glatte Schärfe. Wahrlich, brav getroffen! Seht, er ist entzwei! Und nun kann ich hoffen, und ich atme frei! Wehe! wehe! Beide Teile stehn in Eile schon als Knechte völlig fertig in die Höhe! Helft mir, ach! ihr hohen Mächte! Und sie laufen! Naß und nässer wirds im Saal und auf den Stufen. Welch entsetzliches Gewässer! Herr und Meister! hör mich rufen! – Ach, da kommt der Meister! Herr, die Not ist groß! Die ich rief, die Geister werd ich nun nicht los. « In die Ecke, Besen, Besen! Seids gewesen. Denn als Geister ruft euch nur zu seinem Zwecke, erst hervor der alte Meister. » Français : L'apprenti-sorcier Ah ! le vieux sorcier aujourd'hui Pour une fois s'est absenté ! Et maintenant, sa magie Va devoir obéir à ma volonté. Ses gestes et mots de sorcellerie J'ai tout noté - le rituel qu'on exige Et, par la force de mon esprit, Moi aussi, je vais faire des prodiges.   Flots, flots, Répandez-vous. Que l'eau, que l'eau partout Coule exprès. En grosses vagues et gros flots Et se déverse dans le baquet.   A présent, viens, toi vieux balai. Pare-toi de ces vieux haillons. Tu as été trop longtemps un valet. Maintenant, obéis à mes sommations. Sur deux jambes, tiens-toi debout. Je te crée une tête en haut Maintenant, fonce et va nous Chercher de l'eau avec le seau.   Flots, flots, Répandez-vous. Que l'eau, que l'eau partout Coule exprès. En grosses vagues et gros flots Et se déverse dans le baquet.   Voyez comme le balai court vers la rive en bas ! Incroyable, déjà rendu à la rivière ! Et avec la célérité de ses pas Déjà de retour ici avec ses rapides jets d'eau claire! Déjà deux fois qu'il remplit ! oh! Mais.. le baquet déborde! Regardez comme chaque coup de seau Remplit tout à ras-bord !   Arrête-toi, arrête-toi . Car les incantations De la magie et moi avons Trop forcé sur tes dons.   Ah, je m'aperçois que.. malheur à moi! malheur à moi! J'ai déjà oublié toutes les formulations !   Ah, où est la parole qui le rendra Ce que tout à l'heure il était ? Bon sang, il court, il court et en rapporte à tour de bras ! Allez, redeviens le vieux balai. Mais.. ses seaux de misère, Ils n'arrêtent pas de défiler ! Parbleu, j'ai cent rivières Qui sur moi viennent déferler.   Non, cela dure trop longtemps La situation m'échappe ! Il faut que je l'attrape! Il est bien trop roublard ! Ah, maintenant, l'angoisse me prend ! Quelle mine j'ai ! et quel regard !   O, toi, engeance de l'enfer, La maison doit-elle finir engloutie ? Je vois à chaque flot de rivière La puissance de l'eau qui s'agrandit. Maudit satané balai Qui ne veux rien écouter Bûche que tu étais, Veux-tu bien t'arrêter ?   Vas-tu, à la fin, Avec tout cela en finir? Moi, je vais te saisir. S'il le faut, je t'attache Et ton vieux bois, je le prends à la main Pour le fendre du tranchant de la hache.   Voyez, il revient en traînant par ici ! Allez, je t'attrape maintenant ! En un instant, grand lutin, sur le sol, tu gis. La lame affûtée l'atteint et le fend. Bravo! touché! Quelle curée! Voyez, il est en deux ! Et maintenant, je peux espérer Et je peux respirer un peu mieux.   Mais.. malheur !malheur! Surgissent deux morceaux Qui filent en tempo Déjà comme des valets lestes Empressés au labeur ! A l'aide ! O, vous Puissances Célestes !   Comme ils courent ! Et comme progresse Dans la salle et sur les escaliers Cette terrible inondation qui jamais ne cesse ! Oh, mon cher maître, entends-moi crier ! Ah, enfin, voici venir le maître ! Maître, très grand est le danger ! Les esprits que j'ai fait apparaître, Je ne peux plus les abroger !   Au coin Balai, balai. Sois tel que tu étais. Car le vieux maître, lui, Ce n'est que pour ses desseins Qu'il vous anime, vous, esprits.

[b]Traducteur[/b] : [i]Hubert Clolus[/i]

à rapprocher de :
[url]https://lespoetes.net/poeme.php?id=2917&cat=ph[/url]

Une interprétation qui n'est pas de Paul Dukas :
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=u7EDe79_uPk&t=224s [/youtube]


Poème posté le 25/01/22 par Jim

Ce poème a été vérifié et le contenu authentifié.


 Poète
Johann Wolfgang von GOETHE



Sa carte de visite Cliquez ici pour accéder à la carte de visite de l'artiste (Sa présentation et l'ensemble des ses créations)





.