Aucun homme n’est une île,
par John DONNE
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
« Aucun homme n’est une île,
complet en soi.
Chaque homme est une part du continent,
une part du large.
Si une motte de terre est emportée par les flots,
pour l’Europe c’est une perte
égale à celle d’un promontoire,
autant qu’à celle d’un manoir
de tes amis
ou du tien.
La mort de tout homme me diminue
parce que je suis membre
du genre humain.
Aussi n'envoie jamais demander pour qui sonne le glas :
il sonne pour toi. »
— Devotions upon Emergent Occasions, 1624
(Posté par Vittorio, ex-Licorne)
P.S. Merci, Rickways
https://fr.wikipedia.org/wiki/John_Donne
Poème posté le 21/10/24
par Ggabrielle