Accueil
Poésie d'hier / Idilio Muerto - Idylle Mort
Poésie d'hier / Idilio Muerto - Idylle Mort
Poésie d'hier / Idilio Muerto - Idylle Mort

Signaler un contenu inaproprié.

Idilio Muerto - Idylle Mort
par César VALLEJO


Qué estará haciendo esta hora mi andina y dulce Rita de junco y capulí; ahora que me asfixia Bizancio, y que dormita la sangre, como flojo cognac, dentro de mí. Dónde estarán sus manos que en actitud contrita planchaban en las tardes blancuras por venir; ahora, en esta lluvia que me quita las ganas de vivir. Qué será de su falda de franela; de sus afanes; de su andar; de su sabor a cañas de mayo del lugar. Ha de estarse a la puerta mirando algún celaje, y al fin dirá temblando: «Qué frío hay… Jesús!» y llorará en las tejas un pájaro salvaje. **** Qu'est en train de faire à cette heure mon andine et douce Rita de roseau et capulin, maintenant que Bizancio m'asphyxie, y que sommeille le sang, comme un mou cognac, en moi. Où sont ses mains qui avec une attitude contrite repassaient en soirée des blancheurs à venir ; maintenant, dans cette pluie qui m'enlève l'envie de vivre. Qu'est-il de sa jupe en flanelle ; de ses désirs ; de sa démarche ; de son goût à cannes de mai locales. Elle doit être à la porte en regardant un certain ciel nuageux, et à la fin elle dira en tremblant : « Quel froid il fait… Jésus ! » et pleurera sur les tuiles un oiseau sauvage.

Los heraldos negros - Les hérauts noirs

Traduction de ma part


Poème posté le 29/10/24 par Sebastien


 Poète
César VALLEJO



Sa carte de visite Cliquez ici pour accéder à la carte de visite de l'artiste (Sa présentation et l'ensemble des ses créations)





.